1/30/2024 0 Comments Carpe diem translation![]() Files for her father, mother, grandfather, two great uncles, three uncles, a brother and a sister were reviewed.Ĭhin Yick Thlew was admitted on 19 February 1940. There were over thirty pages of interrogations from Chin Yick Thlew, her father, mother, and her brother, Chin Yick Guoon/Goon. He got everyone to tell the truth and straightened out all the misunderstandings. Finally, Monroe who had been working with Chinese immigrants for thirty-five years, stepped in. The parents were distraught and decided that whatever their daughter said they would agree with it in their testimony. Everyone involved was questioned over and over. She mis-identified a family member in one of the photographs presented during the interrogation. The rallying cry of their classroom is carpe diem, popularized as 'seize the day,' although more literally translated as 'pluck the day,' referring to the gathering of moments like flowers, suggesting the ephemeral quality of life, as in Robert Herrick s ' To the Virgins, to Make Much of Time ,' which begs readers to live life to its full poten. Chin Yick Thlew was held in detention for almost five weeks. Monroe, explained that the parents were afraid that if their testimony did not agree completely with their daughter’s, she would be sent back to China. Several of the family members changed their interview answers so that everyone’s story agreed. Bonham’s claim that there was some unsatisfactory testimony. She signed her letter, “I am, your little daughter.” (The translation was made by the Young China Morning Newspaper in San Francisco.)Ĭhin Yick Thlew was admitted in spite of the District Director of Seattle Immigration, R. ![]() She wanted her parents to know that she missed them that her education was extremely important to her she told them several time she was not ready to get married and she wanted to join them in the United States. ![]() The original letter is in Chinese and a translation is included. Yick Thlew’s file contains a long letter she wrote to her parents. Their son, Chin Yick Goon, and daughter, Fee Lon, and two younger children were living with them in Bellingham. Their older son was living in Lung Hing Village, Look Toon Section, Hoy San District, China, with his grandparents. Her father was the son of Chin Tong, an American born citizen. She would be living with her parents, Chin Yock Can 陳煜芹 and Dong Shee, at 1211 Cornwell Avenue, Bellingham, Washington. Affidavit photos of Chin Yick Thlew and Chin Yock Can,“ 1940, Chinese Exclusion Act case files, RG 85, National Archives-Seattle, Chin Yick Thlew case file, Seattle Box 823, file 7030/13465.Ĭhin Yick Thlew, 陳溢秀, age 15, took the long journey from China alone on the Princess Marguerite, arriving at the Port of Seattle on 11 January 1941.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |